Neue internationale Version (NIV) Bibel
DieNeue internationale Version(NIV) wurde 1965 ins Leben gerufen, als sich eine multikonfessionelle, internationale Gruppe von Wissenschaftlern in Palos Heights, Illinois, versammelte und übereinkam, dass eine neue Übersetzung der Bibel in zeitgenössischer englischer Sprache war dringend erforderlich. Das Projekt wurde ein Jahr später weiter befürwortet, als sich 1966 eine große Anzahl von Kirchenführern in Chicago traf.
Die Aufgabe, die neue Version zu erstellen, wurde einem Gremium von fünfzehn Bibelgelehrten, dem so genannten Komitee für Bibelübersetzung, übertragen. Und die New York Bible Society (jetzt bekannt als International Bible Society) übernahm 1967 die finanzielle Unterstützung des Projekts.
Qualität der Übersetzung
Mehr als hundert Wissenschaftler arbeiteten an der Entwicklung desNeue internationale Versionvom besten verfügbaren Hebräische, aramäische und griechische Texte . Der Prozess der Übersetzung jedes Buches wurde einem Team von Wissenschaftlern übertragen, und die Arbeit wurde in vielen Phasen von drei separaten Ausschüssen sorgfältig überprüft und überarbeitet. Proben der Übersetzung wurden von verschiedenen Personengruppen sorgfältig auf ihre Verständlichkeit und Lesbarkeit getestet. Die NIV ist wahrscheinlich die am gründlichsten getestete, überprüfte und überarbeitete Übersetzung, die jemals veröffentlicht wurde.
Zweck der neuen internationalen Version
Die Ziele des Komitees bestanden darin, „eine genaue, schöne, klare und würdige Übersetzung zu erstellen, die sich zum öffentlichen und privaten Lesen, Lehren, Predigen, Auswendiglernen und liturgische Verwendung . '
Vereintes Engagement
Die Übersetzer teilten ein gemeinsames Bekenntnis zur Autorität und Unfehlbarkeit der Bibel als geschriebenes Wort Gottes . Sie waren sich auch darin einig, dass, um die ursprüngliche Bedeutung der Autoren getreu wiederzugeben, häufige Änderungen der Satzstruktur erforderlich wären, die zu einer „überlegten“ Übersetzung führen würden. Im Vordergrund ihrer Herangehensweise stand die ständige Aufmerksamkeit für die kontextuelle Bedeutung von Wörtern.
Fertigstellung der neuen internationalen Version
Die Neues Testament NIV wurde 1973 fertiggestellt und veröffentlicht, woraufhin der Ausschuss die Vorschläge für Überarbeitungen noch einmal sorgfältig prüfte. Viele dieser Änderungen wurden übernommen und 1978 in den Erstdruck der vollständigen Bibel eingearbeitet. Weitere Änderungen wurden 1984 und 2011 vorgenommen.
Die ursprüngliche Idee war, die Übersetzungsarbeit fortzusetzen, damit das NIV immer das Beste der Bibelwissenschaft und des zeitgenössischen Englisch widerspiegelt. Der Ausschuss trifft sich jährlich, um Änderungen zu prüfen und zu erwägen.
Urheberrechtsinformation
Die NIV®, TNIV®, NIrV® dürfen in jeder Form (schriftlich, visuell, elektronisch oder Audio) bis einschließlich fünfhundert (500) Versen ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herausgebers zitiert werden, sofern die zitierten Verse dies nicht tun ein vollständiges Buch der Bibel ausmachen, noch machen die zitierten Verse mehr als 25 Prozent (25 %) oder mehr des Gesamttextes des Werkes aus, in dem sie zitiert werden.
Wann immer ein Teil des NIV®-Textes in einem beliebigen Format reproduziert wird, muss auf dem Titel oder der Copyright-Seite bzw. Erfolgt die Wiedergabe in einer Webseite oder einem anderen vergleichbaren Online-Format, muss auf jeder Seite, auf der NIV®-Text wiedergegeben wird, folgender Hinweis erscheinen:
Schriftstelle aus der Heiligen Bibel, NEUE INTERNATIONALE VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 von Biblica, Inc.® Mit Genehmigung verwendet. Alle Rechte weltweit vorbehalten.
NEW INTERNATIONAL VERSION® und NIV® sind eingetragene Warenzeichen von Biblica, Inc. Die Verwendung beider Warenzeichen zum Anbieten von Waren oder Dienstleistungen bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung von Biblica US, Inc.
Wenn Zitate aus dem NIV®-Text von Kirchen für nichtkommerzielle und unverkäufliche Zwecke verwendet werden, wie etwa Kirchenbulletins, Gottesdienstordnungen oder Transparentfolien, die während des Gottesdienstes verwendet werden, sind keine vollständigen Urheberrechts- und Markenhinweise erforderlich, aber das anfängliche „NIV®“ muss erscheinen am Ende jedes Zitats.